Thursday, July 30, 2015

SoP編修心得分享 (大氣科學)

剛收到一篇同學關於SoP編修的心得
原文在Ptt translator板上
經原作者同意後,也轉到此跟讀友分享


作者  mouseforlove (我是瓜呆)                               看板  translator
 標題  [心得] 推薦SOP編修 Aboa

 時間  Tue Jul 28 12:51:35 2015

帳號(譯者或案主):
案主 :mouseforlove
譯者 :aboa
Email:siaojyunwu@gmail.com

評價(正評或負評):
★★★★★

○事由:
編修出國申請SOP

去年申請美國博士班失利後,檢討認為英文成績及SOP撰寫上有必要再加強一點,也因此決定請人幫忙潤飾SOP。(去年SOP只有請國外的學姊幫忙修飾文法)。

找上Aboa編修SOP的理由主要是因為女友的推薦,去年Aboa在留學版上幫人看SOP,並給予撰寫上的意見,而女友便是搭上車的其中一人。她覺得Aboa除了能夠明確的指出SOP內容所缺乏的細節,給予有幫助的寫作建議外,也因為Aboa同時具備了人文及理工的背景,能夠理解理工內容的邏輯,而給予準確的編修。

整個編修的過程歷時約一個月及三次的來回校稿,第一版初稿幾乎將我原先安排的架構重
新安排寫過,主要是以時間前後來安排整體架構(小時候興趣→大學所學→研究所→工作→申請學校相關內容),各段落間穿插了許多Aboa希望我補充的內容細節或是她較不清楚需要說明的東西,僅僅一頁半的SOP卻讓我寫了四頁的補充資料(事實上有一個禮拜的時間耽擱在我寫補充的部分,所以Aboa在編修上是很有效率的)。

第二版的初稿大致上將各段落都完成了,從內容可知道Aboa確實有思考了解我給她的補充內容,這點是我極度推薦她的地方!我想SOP的編修若僅止於文句上的修飾是不夠的,能在短短幾個段落中明確表達出你的興趣、強而有力的研究經歷、說服申請學校應該錄取你的理由,並讓人在閱讀上有一氣呵成之感,我想這才是一篇成功的SOP,而Aboa是個願意花時間了解你的學習背景,並幫你更有組織敘述經歷的編修者。

由於第二版的稿已經沒有太大需要再做修改的地方,在修改細節後便請Aboa直接完稿,基於想比較自己所寫的內容與編修者有什麼差別,我重新看過了去年申請的SOP(事實上去年我也是以時間為主軸來撰寫SOP),雖然內容都是敘述一樣的事,但Aboa所寫的SOP明顯有組織多,不如之前自己所寫給人零零散散的空洞感,我發現這主要是由於Aboa的敘事方式很注重論述上的邏輯及連結,舉例來說:當我敘述「因為我很高,所以我很適合加入你們的排球校隊」,Aboa會加入更明確的細節並與申請的目標做連結「我的身高使我容易發出較為準確有力的發球,並能迅速在網前支援扣殺及攔網,過去的比賽中我贏得許多佳績,這讓我有信心能夠為你的球隊增強攻擊與防守的能力」,希望這樣的說明能讓大家了解我想表達的東西,這是我想推薦Aboa的另一個原因。

花了幾個小時撰寫這篇心得文,主要是想讓同樣正在準備出國申請的人知道有這樣一位好的編修者,若你還在猶豫是否要請人編修SOP時,不妨讓Aboa幫你看看吧,也祝大家都能申請上心目中的學校。


◎案件類型與成交價格 :

SOP編修
    0-500字 台幣 1800元
 500-1000字 台幣 2400元
1000-1500字 台幣 3000元



Saturday, July 18, 2015

如何有效的讀(很多本)書--Part II 你該讀的那70%

各位好~這是不是下集的續集
(這麼好的題目我怎麼可能只寫兩篇呢XDD)



(讀班雅明的柏林童年。這種閒適的慢讀,在博士生的生活中是可遇不可求啊)

Part I 中最後提到,不論課堂閱讀的份量有多少,我們的目標是完成其中的70%,而如何選擇這70%就是一大學問。每個人想法不同,學生和老師所選擇的也不會完全相同。身為學生,如果自選的70%和老師所認為的很相近,課堂討論時就可以春風得意。

至於怎麼選擇這70%,最重要的是先區分出一本書中不同層次的內容。原理、論述、以及該研究在學術史上的討論與意義等內容皆屬於最重要內容,是一定要讀的。而用來辯證、證明,討論上述內容的例子、資料、數據等,就屬於次重要內容,可以有選擇性地閱讀。依照這個原則,一本書的緒論、結論是一定要讀的。這大約佔全書的20%左右,還剩下50%的空間可選擇。這時候有兩種做法。一種是翻開目錄,按照章節標題,選擇你認為跟全書主旨最相關的章節來讀。一種是通讀全書章節,但在每一章中都選擇70%來讀。例如讀每一章的緒論、結論、敘述作者主要論述的段落,行有餘力再挑選一至兩個例證來讀這種做法,可以兼顧原理與例證。畢竟如果只知原理,而無法舉例,對於原理的掌握還是有限的在課堂討論時,還是無法有足夠的自信跟準備充分來討論閱讀內容。因此在時間許可的情況下,我還是會建議大家「原理和論述一定要讀,例證及討論等則選擇性閱讀」。

確定了要閱讀的部分之後
接下來我要講的是閱讀本身的技術

相信常讀原文書的大家應該都有過這樣的苦惱覺得生字好多,不查生字看不懂;查了生字,又覺得閱讀一直被打斷,進展緩慢(以下開始覺得panic省略三千字)。要破除這樣的困局,最重要的是保持閱讀的流動性,也就是要一直「繼續往下讀」,避免過度的停滯。我們都是有求知慾的好學生(好寶寶證書一張無誤),本能上,遇到讀不懂的地方,當然要查查生字,或者把讀不懂的句子,多讀它想它幾遍。因此強調流動性,其實有點違背本能。那麼違背本能的事情,就需要一些方法來訓練。

第一招:計時
就是限定自己在一定時間內讀多少頁,例如一小時內讀15~20頁,以這個原則為絕對優先。不論中間讀得或快或慢,或粗略或仔細,時間一到,就像考試一樣,要立刻停止閱讀。剛開始練習時,當然很不容易,會一直覺得自己好像什麼也沒讀到。但如果能堅持一段時間,漸漸地在限時的壓力下,自然而然會促使自己區分閱讀內容的重要性高低。在真正需要慢讀、精讀的地方,稍微放慢閱讀速度;其他地方,則可粗略讀過。因為該細讀之處已經仔細讀過,故即使有些地方匆匆讀過也不會覺得心慌。同時因為逐漸適應的時間限制,在閱讀過程中一直保持動態不會因為停下來查生字或思索過久,而失去動能。久而久之,在單位時間內能閱讀的份量就會增加,閱讀就會更有效率。

第二招:做筆記
動手寫是保持流動性的方法之一。在閱讀過程中,碰到困難的段落,眼睛和腦中的思考可能會不知不覺地停下來但手上抄寫的動作,是可以有意識的持續進行的。讀到什麼,寫下什麼,不必逐句整句的抄寫,可以記關鍵字、重要概念的片段、甚至也不需要是完整的筆記,只是將眼中看到或心中覺得重要(且可能還不甚明白之處)先寫下來。眼睛累了腦子乏了的時候,看一下自己寫下的東西,白紙黑字,是自己閱讀過程的軌跡,也是重讀或進一步細讀的依據,會有助於身為讀者的你,繼續向前邁進。

上面這兩招說起來其實也不難,但實際練習的時候,因為自己內心會時時地自我懷疑(我這樣會不會讀得太粗略?這些東西我真的有讀懂嗎),所以難免還是會有點撞牆。這時候只能堅持原則,持之以恆的繼續練習。給自己一點時間,當你習慣了閱讀過程的流動性以及快速節奏之後,自然能在時間有限前提下,激發自己的潛能,以最大效能吸收閱讀的內容。

這篇講了一些選擇及吸收閱讀內容的方法,下一篇我會深入到文字的層次,再談一點閱讀的技巧,並且介紹如何檢視自己的吸收狀況,並且練習將有效率的轉化為課堂發言的題材,敬請讀友期待喔~

Tuesday, July 14, 2015

成人英語口說心得分享

收到一篇成人英語口說的同學上課心得。和這位同學上課三個多月,過程很充實愉快,身為老師的我也覺得很有收獲:-)
以下是同學心得原文照錄:

我的工作需要和不同國家的同事溝通,但平時很少有說英文的機會,導致當我接到國際電話時總是膽戰心驚。也由於練習不足所以反應遲緩,講電話總是無法用適當的句子表達想法,常會在掛上電話後感到沮喪。因此我有了尋找英文家教加強英語會話的念頭。

由於前一次的家教經驗不是很好,所以在ptt找到Aboa老師的消息時我猶豫了一陣子,但和老師連絡及試教後鬆了一口氣,老師先和我溝通了我所想達到的目標和我有興趣的領域,再由此準備教材,教材內容非常多樣化,並不像多數老師總是準備CNN之類正經嚴肅的內容,所以我在預習時一點也不感到枯燥,反而讀得津津有味。練習會話時老師也用非常自然的方法糾正我的說話方式,有種自然而然學會說英文的感覺。

學習了將近三個月後,我的英文會話有了明顯的進步,和同事對話時再也不會緊張得滿身是汗,而是能夠用完整的句子表達我的想法。閱讀及書寫英文書信的時間也明顯縮短,我的工作效率因此提高不少。

我非常慶幸當初有下定決心和Aboa老師聯絡,否則我應該還是天天為了即將響起的電話感到緊張。希望我的經驗可以成為讓正在猶豫的同學和老師連絡動力之一,相信你們不會後悔。

Monday, July 13, 2015

如何有效的讀(很多本)書-- Part 1前言

這次想來和大家分享「如何讀一本書」這件事。

嗯,我要說的可不是How to Read a Book這種老生常談的內容。在這裡我想和大家分享的是,「如何在短時間內,在能保持身心康泰的前提下,在美國博碩士班的學習環境中,有效率地吸收書本/論文裡面的內容,以期能在課堂討論或文獻回顧等寫作任務中,能充分將所讀的內容發揮出來」----這麼長的標題我就把它縮寫成「如何讀一本書」啦,只要你知道如何讀一本書,就能讀五本、十本、很多很多本書(無誤),而且有效率、更是有效果的閱讀,讀得進去、用的出來,凡走過必留下痕跡。

念博士班之前以及過程之中,常聽到、讀到一些老生常談,比如「哎呀,當年念書一門課每星期的閱讀都是好幾百頁啦」、「資格考一科的書單就有七八九十一百本」,也許言者無心,但有意無意間,這樣的說法卻往往隱藏一些「念個博士班多辛苦你都不知道」(以下三百字省略)的暗示,讓人都不知道自己是該勇往直前還是回家洗洗睡(?)

由於我選擇了勇往直前這個選項,所以就展開了一段「如何讀一本書」的學習過程:一開始逐字逐句查字典,一小時只能讀五頁,上三小時的討論課卻講不出半句話,逐漸進步到專心但輕鬆地讀就能掌握文意,吸收的程度足以在上課時侃侃而談,並且在資格考的時候征服了類似下面照片中的書山(這是全部資格考閱讀量的三分之一左右)。後來自己當了老師,有機會在大學開課,自己編課程大綱,帶大三大四學生上小班教學的討論課。這樣的經驗讓我知道,站在一個老師的立場,在設計閱讀作業時,心中有怎麼樣的教學目標,希望學生從中培養什麼樣的能力,吸收哪些知識。綜合了學生與老師兩種身份與經驗,讓我更能掌握閱讀的目的和方法

以上我所說的是一個過程,不是什麼突然發生的奇蹟。也就是一個透過適合的方法、練習、和一點耐心與定性,便可以達成的事情。以下一一的來講講我的想法和方法,希望對即將進入美國博碩班就讀,或者已經在這大戰中努力的讀友,有點幫助。




首先,你可能聽過一些快速吸收書本內容的「訣竅」,比如說先找書評來讀、讀相關研究領域的review article,讀書腰或者封面內頁的推薦介紹文。前兩種方法所能獲得的知識比較確實,但以務實的考量來說,光是找資料也要花時間,在課業繁忙中,實在很難另外再抽出時間去找這些閱讀材料來參考。後者只能讓讀者知道非常粗略地知道書的概梗,資訊量不足以讓你能從容地參與課堂討論。因此本文的重點,還是在於怎麼讀「書」的本身,從中截取並確實掌握最關鍵的內容,在各種課堂活動與作業中可以運用,這才是有意義的閱讀。


首先我們必須要認清一點,即使派作業的老師,也知道要完成這樣大量的閱讀(一門課一週三四百頁,而學生通常不會只選一門課,也就是一週大約總共會有七八百頁的閱讀量)是不可能的,也不會真的預期學生做到。大部份的老師不會承認這一點(笑),但有一次我的指導教授(在大學生的教學評鑑中,以課堂閱讀作業「過多」聞名)無意間透漏了一個她的觀察,和心理學似乎有點關係,也就是一般來說,人在完成交付作業的70%左右時,就會覺得吾事已畢(這時候心力確實也消耗得差不多⋯),心裡會覺得比較踏實,有一定的自信能將所吸收內容的反饋出來。因此身為老師對學生的期望,不論其閱讀作業派的再多,都不在於要求學生完成全部的閱讀,而是總閱讀量的70%左右。

這個「70%原則」很重要,因為這告訴我們要有所選擇的閱讀,不是巨細靡遺,大小通吃。與其把時間花在追求「完成所有閱讀量」,不如先花點時間判斷應讀的內容,然後針對所選擇的內容,追求最佳的吸收效果。

在Part 2我會繼續分享如何選擇應讀內容,以及如何有效地閱讀、吸收這些內容。敬請期待:-)


Thursday, July 2, 2015

漫畫學文法--The Oatmeal Comics

放暑假了~來點輕鬆的吧
今天想來跟大家分享一個
我自己蠻常看的漫畫網站The Oatmeal
特別是裡面的Grammar專欄
讓大家用看漫畫的方式輕鬆掌握一些時常遇到的文法概念喔





我自己是在臉書上訂閱The Oatmeal
讀書寫作腦子倦了,刷刷臉書,看看漫畫,覺得很舒壓
其實作者畫題材非常廣泛,遠遠不只是文法
我一開始是被狗狗貓貓相關的漫畫所吸引
後來作者本人似乎也開始路跑
The Oatmeal就開始出現不少路跑相關的漫畫
描繪作者和肚皮肥肉"blerch"鬥爭的過程
讓我這個每次出門跑步都得自己的惰性鬥爭一番的人
看得心有慼慼焉:P

回歸正題
這次主要是想介紹Oatmeal的文法系列
作者用生動的圖像搭配例句
讓人一看難忘
許多日常生活中時常遇到,而卻又似乎總總弄不清楚的文法觀念
也就這樣記起來了
例如在口語中很常聽到的literally
就竟是什麼意思呢?
又或者有哪些針對這些單字
要如何才能確實的正確使用,不再誤用、拼錯?

值得注意的是
The Oatmeal本身並不是針對non-native English speaker的教學網站
作者的創作題材
多半也取自美式生活中種種看似尋常,實則各有文化脈絡的種種細節
預設的讀者應該也是以美國本地人為主
(才能看得出作者鋪的梗和笑點所在)
所以文法系列中所列舉、說明者
都是英語母語人士本身也會時常遇到的困難或錯誤
這也說明了
不論是對母語或非母語人士而言
任何語言要能夠精熟運用,都是學習的成果
(想想我們小學的時候花了多少時間在上國語課啊)
以我一個非母語的英文學習者來看這些漫畫
如何圖文並茂的說明i.e.whom,以及分號的使用法
在博大精深的英語世界中
我和native speaker的學習差距也許不是那麼巨大
犯的錯誤是相似的,需要的心力也相距不遠
這麼想想
似乎也就鼓勵著自己繼續朝near-native English user 的目標前進

可惜作者已經許久沒有推出文法系列的新漫畫
不然若能有一本"The Oatmeal"風格的文法課本
那應該是英文學習者的一大樂事啊

Enjoy the summer, enjoy the comics ^o^